Skip navigation

Get in touch

You are in:  Home » Stories » The Slave and the Lion » Useful weblinks

This site uses cookies. If you continue it is assumed that you are happy to receive all cookies. Accept and close. View privacy policy

Useful weblinks: The Slave and the Lion

  • The slave in this story is often referred to as 'Androcles' (Greek) and 'Androclus' (Latin) in other versions.
  • Read a written version of the story along with some beautiful illustrations: part 1 and part 2.
  • A more realistic drawing style can be seen in a copy of the Sommer-Time Story Classics graphic novel of the fable can be purchased on this site.
  • There are many animations of this fable available, which can add a visual element to exploring the fable with students. Here are a few particularly good examples:
    • In this speechless animation, the lion looks like it has just walked out of The Lion King!
    • This animation is also speechless and the drawing style is crude, with the trace-lines still visible, but the emotions of the characters come across very well.
    • This is an interactive retelling of the fable, originally found on the website Bedtime Stories Collection (which frequently recycles its stories and adds new ones).
    • The animation in this video is very well done, particularly the expressions.
    • The lion in this animation is very endearing! This one is also speechless, showing how easy the message of the fable is to understand.
    • A twist in the tale! The moral at the end of this video is certainly a novel twist!
  • A comedy film was even created based on this fable: watch the trailer.
  • In the 1530s, Baldassare Peruzzi created this drawing of Androcles leading the lion around the city as his pet (this is alluded to in some versions of the fable, after they are set free from the arena). 
  • Later paintings preferred to focus on the point of the story where Androcles removes the thorn from the lion’s paw: e.g. Briton Riviere’s painting and Jean Léon Gérôme’s painting.
  • Originally composed in Latin by Vincent Bourne, this poem was translated into English by William Cowper.